В марте 2017 года стал читать "Метаморфозы" Овидия. Эта книжка включена Улиссом в список 100 книг, рекомендованных для чтения. На русском языке "Метаморфозы" Овидия есть в переводе Шервинского.
Довольно скоро обнаружил для себя, что поэтическая форма "Метаморфоз" -- довольно необычная. Что никак не могу сосредоточится на ритме стиха и удержать его в голове. А если все-таки сосредотачиваюсь, то тогда не могу воспринимать смысл. То есть, обнаружил для себя, что происходит разбалансировка между ритмом и смыслом.
Стихотворная форма Метаморфоз -- не привычный нам силлабо-тонический размер, и не гекзаметр. Форма Метаморфоз -- оригинальная.
Поясню на примере. Вот как выглядит первая строка у Шервинского:
"Ныне хочу рассказать про тела, превращенные в формы"
Строка соответствует следующему ритму:
(ТА-та-та) (ТА-та) (та-ТА) (та-та-ТА) || (та-та-ТА) (та-та-ТА-та)
Непростая форма со сложным ритмом.
Где-то стопа состоит из трех слогов, где-то из двух. Где-то ударение на первом слоге, где-то на последнем, где-то — в середине.
Тогда же, в 2017 году, у меня возникла идея сделать переложение "Метаморфоз" Овидия в другую стихотворную форму. Мое изложение нельзя считать переводом Овидия. Для себя называю свое переложение конспектом.
Конспект — есть краткое изложение чего-либо. Мое изложение выполнено дактилем (трех-сложным метрическим размером, состоящим из ударного первого слога и двух безударных).
Получился этакий конспект дактилем. Всего в "Метаморфозах" 15 книг. В настоящих момент переложил их все.
Если интеречно, могу выложить фрагменты здесь. Текст довольно занимательный. Конечно, что-то ценное при подобном конспектирование могло пропасть, а что-то могло проявиться иначе.
Приведу в качестве примера фрагмент из тринадцатой книги, где описывается спор между Аяксом и Улиссом за право владеть оружием убитого Ахилла.
Сын Теламона желал справедливого слова.
И предложил всем аргосским вождям и народу
Выслушать каждого. Перед собранием общим
Вышел вперёд. Руки к небу воздев, говорил:
"Видит Юпитер и видите вы, ратоборцы!
Те корабли, что сегодня ночуют на рейде,
Я спас от пламени Гектора. Где был лукавый,
К вымыслу склонный Улисс? Он хорош на слова,Но разве также хорош и в сражениях? Мне же
Незачем напоминать о делах совершённых.
Все — на виду. Все их помнят. Все знают. Все ценят.
Пусть о своих нам расскажет проворный Улисс!Пусть сообщит о победах, добытых открыто,
Не под покровом ночным. Состязание наше —
Мне не прибавит почёта, поскольку соперник
Ниже меня по достоинству в честном бою.Правда, награду великую ищем мы оба.
Но для Улисса награда — в самом состязанье.
Скажут иные теперь, что он спорил с Аяксом.
Тем и возвысится пусть, что он спорил со мной.Я — Теламоном рождён, кто с великим Алкидом
Приступом брал илионские мощные стены,
Кто — проникал с кораблем к побережью Колхиды.
Кто — был Эаком рождён, что вершит строгий судНад бессловесными в царствии вечном. За сына
Сам Громовержец его признаёт. Это значит,
Я от Юпитера — третий. Однако, ахейцы,
Впрок не пошли бы мне предки, когда бы родствоНе было общим у нас с Ахилессом. Мы — братья.
Кто же доспехам преемник, достойнее брата?
Разве потомок Сизифа, известный коварством?
Первым я принял доспехи! Ещё и в бою!Тот ли почтётся, кто меч взял последним? А раньше —
Отговорился от битвы, безумием ложным
Ввёл в заблуждение многих. Хвала Навплиаду,
Что обнаружил обман, потащил его в бой.Правда, соратники, может и было бы лучше,
Если, душевнобольным, он остался тогда бы,
Там, у себя, далеко. Столько бед избежали б!
И Филоктет был бы с нами теперь, а сейчас —Время проводит на Лемносе, занят охотой,
Птиц подбивая из лука, заместо троянцев.
И Паламед был бы жив, вопреки оговору,
Сказкам Улисса, в отместку придуманных им.Всех превосходит Улисс в красноречии. Даже
Мудрого Нестора. Что, интересно, придумал?
Как объяснял свой поступок, предательски бросив
Нестора на полпути? Диомед подтвердит,Что я не выдумал дело! Окликнув Улисса,
Он задержал вероломного. Есть справедливость.
Боги устроили так, что покинувший друга
Сам был покинут товарищем. Я подбежалИ увидал малодушного, ждущего смерти,
В страхе дрожавшего. Щит я поставил. И этим —
Спас его жалкую душу. Когда бы вернуться
В прежнее время! Чтоб всё повторилось: дрожи,Лёжа на поле кровавом с открытою раной,
Жди близкой смерти, таись под щитом и бездействуй,
Там состязайся со мной! Почему невозможно
Всё повторить? Я Улисса отбил у враговИ удивился, что он убежал, — он, который
Силы стоять не имел... А когда перед нами
Гектор предстал, вызывающий ужас, то кто же
Вызвался биться? Один я! В жестоком бою —Не одолел меня Гектор! Когда все троянцы
Флот собрались уничтожить, где был итакиец?
Я — отстоял корабли и возможность возврата.
И вы бесславно забудете подвиг такой?!Чем же Улисс заслужил эти гордые латы?
Вылазкой к Ресу? Победой над жалким Долоном?
Кражей Паллады? Захватом Гелена? Но только,
Кроме Улисса, в делах был ещё Диомед.Коль за ничтожность такую даётся награда, —
Пусть Диомед часть доспехов возьмёт. И увидим,
Что его доля окажется большей, поскольку
Большим был вклад в достижение общих побед.Да и зачем, о соратники, эти доспехи
Робкому мужу, который чурается света,
Действуя ночью? Блистающий шлем Ахиллеса
Будет великой помехой его голове.Шея удержит ли тяжесть чудесного груза?
Сможет ли взять он копьё своей хилой рукою?
Если мечом опояшется, как среди боя
Противоборствовать будет подвижным врагам?Ведь уничтожат его, ослабевшего сразу
От непривычного бремени. Этим доспехам —
Нужен владелец иной, показавший на деле
Силу свою многократно. Позвольте сойтисьВместе с Улиссом в нешуточной сватке. Посмотрим,
Кто одолеет кого. Разговорами можно
Нам до утра заниматься" . И сын Теламона
Речь завершил под решительный рокот толпы.
Вышел Улисс... Подождал, пока смолкнет волненье.
Заговорил в тишине... Бессловесные камни,
Вместе с людьми и пернатыми, в слух обратились,
Слушая речь, не лишённую сладостных чар.«Если бы просьбы мои исполнялись, доспехи
Незачем было б делить, ибо их обладатель —
Был бы живым, но, поскольку судьбе непреклонной
Мы подчиняемся все, кто, соратники, могЛучшим наследником быть Ахиллесу того же,
Кем Ахиллес приобщился к походу? Замечу,
Что не всегда мои качества мне помогают.
Ум и находчивость часто владельцу вредят.Ибо они устремляются — к пользе всеобщей.
Слышат упрёки взамен. Совершенно напрасно
Красноречивости нашей завидовать. В каждом —
Разное есть. Потому почитая свой род,Не назову достижения предков — своими.
Но, раз Аякс заявил о родстве с Громовержцем,
Тоже скажу, что для нашего рода Юпитер —
Первоотцом почитается, коль мой отец(Через Аркесия) будет Всевышнему — внуком.
Я — от Юпитера третий. По матери буду —
Так же в родстве с божеством, чрез Килления... Только
Этих доспехов прошу не по знатности я.Не по тому, что вдвойне родовитей Аякса,
И не затем, что отец неповинен в убийстве
Брата родного. Решать по заслугам — надёжней.
Ближе наследник найдётся, когда по родствуДело решать мы начнём. И тогда мы доспехи —
Неоптолему оставим, кровинке Ахилла.
Что остаётся Аяксу?.. И у Теламона
Есть ещё Тевкр, — Ахиллесу двоюродный брат.Разве оружия требует он? По заслугам —
Лучше решить этот спор... Не могу перечислить
Всё, что содеяно мной, в выступлении кратком...
Но я начну по порядку: с истории, какМать Нереида скрывала от всех Ахиллеса,
Сына спасая от гибели. В женском наряде —
Он оставался неузнанным. Все обманулись.
Был в их числе и Аякс. Я ж героя — узнал.И возродил его мужество. Сыну богини
Я рассказал о пророчестве, что стены Трои
Может разрушить лишь сильный. В делах Ахиллеса
Есть и немалая доля заслуги моей.Телефа я покорил. Злотоглавые Фивы —
Пали к ногам. Полонил Аполлоновы грады:
Лесбос, Лирнесс, Тенедос и Хрисею... Напомню,
Также о том, как в Авлиде стояли суда.Ждали спокойного моря. Суровые судьбы
Нам повелели тогда непреклонной Диане —
Дочь Агамемнона в дар принести, но родитель
Не соглашался на это. И вызвался я —Дело уладить к всеобщему благу. Когда бы
Теламонид говорил, до сих пор бы стояли
Наши суда на исходных позициях... После —
Вашим посланником я посетил Илион.В крепость вошёл безбоязненно. И объявил им
Наши претензии, тронув Приама. Опасность —
Я разделил с Менелаем, отважнейшим мужем.
Долго докладывать незачем. Много трудовБыло предпринято нами с начала осады.
Кажется, вечность прошла до момента, когда мы
Стали сражаться открыто и в битву вступили.
Чем ты полезен бывал, о бесстрашный Аякс,Знающий только сражения? Если расспросишь
Ты о моих предприятиях, будет нетрудно
Их перечислить: засады устраивал с целью
Выведать планы врагов, лагерь наш защищал,Делал окопы, валы и лазейки. И юных —
Приободрял. И учил, как разумней и лучше
Пищу найти, как оружие сделать. Я всюду,
Где пригодится мой опыт... Напомню ещё,Как собрались вы уйти из-под Трои. И это —
После всего, что случилось за годы сражений.
Вы паруса наставляли. Аякс! Ты со всеми
Намеревался отплыть! Кто вас всех удержал?Если затем... ты, отправившись в бой, обессмертил
Имя своё, — раздели эту славу с Улиссом!
Спасшим вас всех от позора бездумного бегства!
Вас, — обнаживших тылы беспощадным врагам!О, я напомню ничтожным, как вы возвратились,
Перед Атридом предстали, дрожа от испуга.
Вымолвить слово Аякс не решался... И кто же,
Кто поручился за вас? Кто позвал в новый бой?..Кто уважает тебя после этого?.. Мною —
Верный Тидид дорожит. Среди тысяч данайцев
Избран для дружбы один. Почему? Поразмысли.
О, я скажу, как убит был лазутчик Долон.Ночью, когда погружается лагерь в безмолвность,
Враг, осмелевший, выходит. Однако, Долону
Не удалось навредить нам. Он был уничтожен.
Но, перед смертью врага, я заставил его,Все рассказать о коварстве защитников Трои.
Тем бы и мог успокоиться, но я решился
И до палаток добрался лукавого Реса,
Где заколол и его самого и других.Так откажите же мне! Осчастливьте Аякса!
Вооружите врагов! Измышляющих тайно
Быстрых коней нас лишить... Перечислить ли прочих,
Мною поверженных? Строй Сарпедона-царяЯ проредил основательно. С кровью обильной
Пал от меня и Керан, и Аластор, и Галин
И Пританид, и Алкандр, и Поэм... Я — Эннома
С Херсидамантом убил... Посмотрите ещё —Теламонид вам показывал щит, испещрённый
Многими ранами боя. Теперь перед вами
Грудь Лаэртида», — отвёл он рукою одежду
И всем открылись заметные шрамы его.Он продолжал: «Разве тело Аякса имеет
Столько заметных рубцов? Вы, вступившие в битву
Только недавно, поймёте ли, сколько пролито
Крови за вас, о наследники гордых племён?Он говорит, что за флот заступился. Всё верно.
Доброму делу должны мы воздать по заслугам.
Только один разве он отличился? Забудем
Мы о Патрокле? Забудем о всех остальных?Противоборствовал Гектору он? Превосходно!
Но результатом каким всё закончилось, если
Гектор вернулся к себе невредимым и даже
Малой царапины не было в теле его?!Как ни мучительно время потери Ахилла,
Всем вам напомню о бое последнем. Достало
Силы моей, чтобы взять бездыханное тело.
Вместе с доспехами вынести... сквозь тьму врагов.Впредь добиваюсь носить их. Искусные латы
Можно надеть ли на грубые плечи? Что знает
Теламонид об оружии ратном? Сумеет
Он разобрать величавые краски щита?Изображённую Землю увидит ли? Звёзды?
И Океан бесконечный? И меч Ориона?
Дайте доспехи ему! Не кощунство ли, братья,
Вверить доспехи бойцу, недостойному их?Теламонид упрекает меня, что не сразу
Взялся за общее дело, и будто не видит,
Что — умаляет Ахилла, поскольку храбрейший
Тоже... не рвался в сражение. Если обманБудем считать преступлением, — он был преступен.
Если преступна медлительность, то — расторопней
Я оказался его, быстроного мужа.
Первое время своё посвятивши родным,Не убоюсь защитить преступленье, в котором
Сходством отмечен с самим Ахиллесом. Другое
Время пришло. Мы его разделили со всеми,
Сил не считая потраченных ради побед.О Паламеде зачем сожалеть? Совершилось
То неизбежное, что было лучшим. Улики
Не отрицал он и сам. Подобающе принял
Всё, что назначил народ по веленью судьбы.Что Филоктет остаётся на Лемносе, в этом
Я не виновен ничуть, ибо все согласились,
Чтобы себя ограничил от тягот похода
И, пребывая в покое, унял тяжесть мук.Да, я советовал так. Если ныне вернулась
Бодрость к нему, — не напрасное слово промолвил...
Если пророки рекут, что судьба Илиона —
От Филоктета зависит, не нужно меняК лучнику вам посылать. Попросите Аякса.
Пусть попытается с мужем, измученным хворью,
Поговорить хоть немного. Могучие реки
Раньше назад потекут, чем сумеет АяксГневного мужа смягчить. «Филоктет раздражённый!
Пусть проклинаешь меня, пусть в безумии жаждешь
Кровью моей утолиться, — на Лемнос отправлюсь,
Если угодно судьбе, чтобы с нами ты был».Прежде уже проникал в дарданейскую крепость.
И приводил прорицателя... Как мы узнали
Что предназначили боги затем, чтобы Троя —
Пала под натиском нашим?.. Из гущи враговСмело похитив кумира фригийской Минервы, —
Сделал победу возможной... Той ночью глубокой —
Наша победа рождалась. Совместно с Тидидом,
Мы показали живую надежду — живым.Где же был храбрый Аякс? Почему не решился
Мимо дозоров пройти? Чрез великие стены
В самую крепость проникнуть? Из гордого храма
Выкрасть богиню? И с ней возвратиться назад?Да, в предприятии этом заслуга большая —
Принадлежит Диомеду. Но флот отбивая,
Не в одиночестве бился Аякс, среди многих.
Мы же — вдвоём. И Тидид бы — награду просил,Если б не ведал того, что задирчивый ниже
В воинских подвигах мудрого. Все остальные
С ним заодно собрались бы: и сын Андремонов,
И Эврипил, и Атрид, и Аякс молодой.В битвах могучи они. И равны тебе славой.
Мне уступают в разумности, даже не споря.
Многие могут сражаться, но время для боя —
Определяют вожди. Всех нас разум ведёт.У одного его много, лишь горсть у другого.
Кто же способен на большее? Кто к нужной цели
Вместе со всеми придёт и в ловушки не влезет?
Разве душа рулевого уступит гребцу?Ради трудов, совершённых в прошедшее время,
Ради грядущих заслуг — добиваюсь награды.
Близится дело к концу, — к торжеству нашей славы.
Если откажите мне, наградите её».И указал на Минерву... Вожди присудили
Красноречивому мужу доспехи Ахилла.
Так победил в этом споре Улисс знаменитый.
Так унаследовал гордость блистающих лат.
Тот, кто на Гектора шёл, кто в огонь устремлялся,
Тот, кто бесстрашно сражался с немыслимой ратью,
Превозмогая невзгоды, не вынес досады.
Непобедимый в бою, был тоской побеждён.Меч ухватил и воскликнул: «Познавший немало
Крови фригийской! Пронзи и хозяина сердце!
Или Улисс и на сердце моё посягает?!
Кроме меня, не осилит Аякса никто!»И закололся... Земля, обагрённая кровью,
Скоро явила цветок... Аккуратные буквы
На лепестках у него... В них великое имя
Соединяется с жалобным вздохом юнца...